Англійський сленг
Англійська мова багата не тільки літературними виразами, а й сленгом — неформальною мовою, яку використовують носії в повсякденному спілкуванні.
Без сленгу неможливо розуміти фільми, музику, переписки в соцмережах і навіть ділову комунікацію. Однак сленг постійно змінюється, а його неправильне використання може призвести до незручних ситуацій. У цій статті розглянемо основні види англійського сленгу та помилки, яких варто уникати.
Що таке сленг?
Сленг — це неформальні, часто скорочені або змінені слова та вирази, що використовуються в певних групах людей. На відміну від стандартної мови, він рідко зустрічається в офіційних текстах, але широко використовується в розмовній мові, соцмережах та поп-культурі.
Чому важливо знати сленг?
Спілкування англійською мовою — це не тільки офіційні переговори, література та уроки англійської мови в школі та університеті. Мова — це передусім засіб спілкування між реальними людьми, а, як відомо, розмовна мова часто відрізняється від літературної. І це відмінність, перш за все, виражена сленгом — неформальними словами та граматичними конструкціями.
Оволодівши англійським сленгом, ви зможете:
Розуміти живу мову. Носії мови часто використовують сленг, і без його знання важко сприймати розмовний англійський.
Свобідно спілкуватися. Сленг допомагає звучати природно та невимушено.
Розуміти культуру. Музика, фільми, серіали, інтернет — всі ці сфери насичені сленговими виразами.
Вести ділову комунікацію. У деяких сферах бізнесу також є професійний сленг, який часто називають професійним жаргоном. Тому, всупереч поширеній думці, сленг — це не тільки лайки та просторіччя, а ще й ціла частина ділової та професійної лексики.
Види англійського сленга
Сленг-слова в англійській мові бувають виключно розмовними, професійними, лайливими та навіть тюремними (так, у англомовній культурі ув'язнені також мають свій сленговий варіант мови). У цьому розділі розглянемо найбільш популярні слова кожного виду сленгу.
Розмовний сленг (Colloquial slang)
Хочете розуміти носіїв англійської мови та звучати природніше в розмові? Тоді вам точно потрібно знати розмовний сленг! Це неформальні вирази, які допомагають спілкуванню звучати живіше та вільніше. У фільмах, серіалах, соцмережах і навіть у повсякденних бесідах англомовні люди використовують безліч сленгових слів, які не завжди зрозумілі з підручників. Дивимось на таблицю з найбільш популярними словами та скороченнями.
Сленг | Несленговий аналог | Переклад | Приклад |
gonna | Going to | збиратися/майбутній час | He’s gonna stay here till I return. - Він залишатиметься тут, доки я не повернуся |
wanna | Want to | Хотіти щось зробити | You wanna have some cocktails? - Хочеш коктейлів? |
gotta | Have (got) to | повинен/доводиться/вимушений/треба | I’m really sorry but I gotta go. - Я дуже перепрошую, але мені треба йти. |
dunno | Don’t know | Не знаю | I dunno where I’ve put my sunglasses. - Я не знаю, де поклав свої очки. |
Y’all | You all | Ви всі | Y’all know what happens if you refuse. - Ви знаєте, що станеться, якщо ви відмовитеся. |
ain’t | Am not, is not, are not, have not, has not | Замінник допоміжних дієслів у запереченні | I ain’t gonna beg you, man. - Я не збираюся благати тебе, мужику. |
‘cause | because | Тому що | I was late ‘cause I got stuck in a traffic jam. - Я спізнився, бо застряг у заторі. |
lemme | Let me | дай/дозволь мені | Lemme explain everything to you, just listen up. - Дай я тобі все поясню, просто послухай. |
gimme | Give me | Дай мені | Wait, gimme a sec. - Стривай, дай мені секунду. |
kinda/sorta | Kind of/sort of | Типу | I’m kinda not sure about that. - Я типу не впевнений у цьому. |
No biggie | Not a big deal | Не проблема, дрібниця | Seems we’ve lost the game. - No biggie, better luck next time. - Здається, ми програли гру. - Нічого, щасти наступного разу. |
For real | really | Реально, серйозно | Wait, are you for real? - Стривай, ти зараз реально? |
Not gonna lie | Not going to lie/to be honest | Чесно кажучи | The film was better than I expected, not gonna lie. - Скажу чесно, фільм був кращим, ніж я очікував. |
lowkey | A bit | Злегка, трохи (про бажання, емоції) | We lowkey wanna leave now. - Ми трохи хочемо вже піти. |
highkey | really | Реально, явно | He’s highkey fond of playing! - Йому реально подобається грати! |
Get salty | Be offended | Злитися, ображатися | Dude, you cheated on her and you’re wondering why she got salty, really? - Чувак, ти їй зрадив і дивуєшся, що вона сердиться, реально? |
Dude | man | чувак | I hate that dude, not gonna lie. - Ненавиджу того чувака, скажу чесно. |
homey | friend | друган | He’s been with his homies all day. - Він увесь день із своїми друганами. |
Молодіжний сленг (Teen Slang)
Хочете розуміти, про що говорять сучасні підлітки англійською? Молодіжний сленг змінюється миттєво, і те, що було популярно кілька років тому, сьогодні може звучати дивно. Але якщо ви хочете краще розуміти молодіжні серіали, соцмережі та переписки, знання сленгу просто необхідне. У цьому розділі розглянемо 15 найактуальніших виразів, які допоможуть вам розуміти сучасних підлітків!
Сленг | Несленговий аналог | Переклад | Приклад |
lit/fire | cool | Вогонь, крутяк | Bro the concert was lit! - Братан, концерт був просто вогонь! |
slay | Perform well | Круто щось зробити, виконати | That band totally slayed their songs! - Той гурт просто розірвав зал із їхніми піснями! |
sus | suspicious | підозрілий | Bro’s acting kinda sus. - Чувак підозріло поводиться. |
No cap | honestly | чесно | No cap, I’m not gonna text her again. - Чесно, я не збираюся їй більше писати. |
Flex | boast | випендрюватись | I laugh so hard when he flexes his muscles. - Мені так смішно, коли він випендрюється своїми м'язами. |
vibes | atmosphere | Аура, атмосфера | I wouldn’t invite him, he’s got bad vibes. - Я не благав би його, у нього погана аура. |
dead | Laugh hard | Вмирати від сміху | I was dead when he fell from the table. - Я мало не помер від сміху, коли він упав зі столу. |
bussin | delicious | Дуже смачний | The cake was bussin, I want more! - Торт був офігенним, хочу ще! |
GOAT | Very cool, greatest of all time | крутий | Bro, you’re the GOAT! - Бро, ти крутий! |
savage | Fearless, cool, insolent | Безстрашний, крутий, зухвалий, жорсткий | We thought you were gonna lose, but your comeback was savage! - Ми думали, ти програєш, ти камбек був жорстким! |
Simp over | be desperately in love | Сохнути по комусь | He’s been simping over that girl since school. - Він сохне по тій дівчині зі школи. |
ghost | Start ignoring | Зникнути, перестати виходити на зв'язок | I don’t know, he ghosted me after the date. - Не знаю, він мене ігнорував після побачення. |
rizz | charisma | харизма | His rizz is lit! - Його харизма – просто вогонь! |
hit different | feel extremely cool | відчуватися особливо круто | After reading the books, the film hits absolutely different. - Після прочитання книг, фільм відчувається ще крутіше. |
extra | too dramatic | Занадто драматичний/перегинати | You’re being too extra about that. - Ти аж надто перегинаєш через це. |
Інтернет сленг (Internet Slang)
Спілкування в інтернеті — це цілий окремий світ зі своїми правилами та... сленгом! Іноді повідомлення в соцмережах, чатах та коментарях здаються зашифрованими: LOL, IMO, GG, FOMO — що це все означає? Інтернет-сленг допомагає спілкуватися швидше, виражати емоції коротше і бути в тренді, і складається він в основному з абревіатур і скорочень, які й будуть розглянуті в цьому розділі.
Сленг | Розшифровка | Переклад | Приклад |
LOL | Laughing out loud | Сміюся вголос, волаю | LOL what does that even mean? - Сміюсь в голос, що це взагалі означає? |
ROFL/LMAO | Rolling On the Floor Laughing/Laughing My Ass Off | Кричу до сліз | LMAO dude what’s wrong with you? - Кричу, чувак, що з тобою не так? |
OMG | Oh My God | О господи/Боже | OMG what’s going on? - Боже, що відбувається? |
BRB | Be Right Back | Зараз повернуся | Don’t start without me, BRB. - Не починайте без мене, я зараз повернуся. |
AFK | Away From Keyboard | Відійду/Відійшов | AFK for 10 minutes, BRB. - Відійшов на 10 хвилин, повернуся як тільки зможу. |
GG | Good Game | Гарна гра | GG guys, you played well. - Гарна гра хлопці, чудово зіграли. |
TBH | To Be Honest | Чесно кажучи | TBH I’m lowkey disappointed. - Чесно кажучи, я трохи засмучений. |
IMHO | In My Humble Opinion | На мою скромну думку | IMHO things could have been worse. - На мою думку, все могло бути гіршим. |
IDK | I Don’t Know | Не знаю/ХЗ | Where’s he? - IDK. - Де ж він? - ХЗ. |
SMH | Shaking My Head | Капець (коли розчаровані в чомусь) | People still believe in that trash, SMH. - Люди все ще вірять у цю хрень, капець. |
DM | Direct Message | Особисті повідомлення | Send me a DM in case you wanna work together. - Напиши мені в особисті, якщо хочеш працювати разом. |
NVM | Nevermind | Забий | I was too outspoken, NVM. - Я був надто прямолінійним, забий. |
TMI | Too Much Information | Зайва інформація | TMI, dude, I didn’t need to know that! - Це зайве, чуваче, мені не треба було це знати! |
NGL | Not Gonna Lie | Якщо чесно | You’re singing better than me, NGL. - Ти співаєш краще за мене, якщо чесно. |
FOMO | Fear Of Missing Out | Боятися щось пропустити | I’m a bit sick but I’ll come anyway, I got FOMO. - Я трохи хворію, але я все одно прийду, боюся щось пропустити. |
Кримінальний сленг (Criminal / Prison Slang)
Кримінальний сленг — це особлива мова, яка існує в кримінальному середовищі та місцях позбавлення волі. Вона допомагає ув'язненим спілкуватися між собою, передавати приховані повідомлення та виражати свої думки, залишаючись непомітними для сторонніх. Деякі слова та вирази з тюремного жаргону вже давно увійшли в повсякденну мову та використовуються навіть за межами тюрми. У цьому розділі розглянемо 15 популярних англійських слів та фраз, пов'язаних з кримінальною та тюремною культурою.
Сленг | Переклад | Приклад |
snitch/rat | стукач | You better not be a snitch. - Тобі краще не бути стукачем. |
fish | новачок (у в’язниці) | The fish always get tested on the first day. - Новачків завжди перевіряють у перший день. |
The hole | карцер, одиночна камера | That dude got thrown in the hole for a fight. - Чувака викинули у карцер за бійку. |
Green light | Дозвіл на вбивство у кримінальному світі | The mafia boss put a green light on that snitch. - Бос мафії дав добро на те, щоб розправитися з тим стукачем. |
Lifer | Ув'язнений до довічного | Imagine a lifer’s despair. - Уяви розпач довічного ув'язненого. |
Shot caller | авторитет | We’ll ask the shot caller what to do with you. - Запитаємо авторитету, що з тобою робити. |
Cellie | співкамерник | I got lucky to get such a cellie. - Мені пощастило отримати такого співкамерника. |
Beef | контри/ворожнеча | Criminal bands always have beef with each other. - Кримінальні банди завжди у контрах один з одним. |
Do time | Мотати термін | He’s in prison now doing time. - Він зараз у тюрмі, мотає термін. |
Prison tat | Тюремне татуювання | The Spider Web tat means he did time. - Татуювання у вигляді павутиння означає, що він відмотав термін. |
chow | Тюремна їжа/їдальня | Time for chow, guys, let’s go. - Час є, хлопці, ходімо. |
bunk | Тюремне ліжко | That guy got the top bunk. - Той хлопець отримав верхнє ліжко. |
Pull strings | Використовувати зв'язки, щоб отримати щось | He pulled some strings to get cigs and alcohol in prison. - Він дістав зв'язки сиги та алкоголь у в'язниці. |
The house | “Хата”, камера | He’s been in the house for a long time. - Він на цій хаті вже довгий час. |
Go down | Бути заарештованим/засудженим | He went down for mugging a woman. - Його заарештували за розбійний напад на жінку. |
Cops | менти | The cops are on our tail! - Менти на хвості! |
Сленг у музиці та кіно (Music and Movie slang)
Музика і кіно не тільки розважають, але й створюють цілі світи сленгу! Від виразів, пов'язаних з музичними жанрами, до фраз, які стали популярними завдяки фільмам — в цих сферах є безліч унікальних термінів. Вони відображають не тільки тренди, але й стиль життя, а також культуру, яка впливає на повсякденне спілкування. У цьому розділі розглянемо англійський сленг, присвячений музиці та кінематографу!
Сленг | Переклад | Приклад |
banger | Крута пісня/бомба | That song was a real banger! - Та пісня була реально бомба! |
drop | випустити | That rapper’s about to drop another banger! - Той репер зараз випустить ще одну бомбу! |
rewind | Перемотати (фільм) | Can you rewind this part of the episode? It’s just epic! - Чи можеш перемотати цю частину епізоду? Вона епічна! |
blockbuster | Хітовий фільм | James Cameron has shot a lot of blockbusters. - Джеймс Кемерон зняв багато хітових фільмів. |
cameo | Камео, епізодична роль | I was surprised to see Brad Pitt’s cameo. - Несподівано було побачити камео Бреда Пітта. |
throwback | Старий, що навіває ностальгію | We were listening to throwback songs all evening. - Ми слухали ностальгічні пісні весь вечір. |
star-studded | Зірковий (фільм/подія, де беруть участь багато відомих акторів) | Being star-studded didn’t help the film at all. - Наявність великої кількості зірок не допомогла фільму. |
flop | провал | We expected the album to be a banger, but it became a flop. - Ми очікували, що альбом буде хітом, але він став провалом. |
hype | ажіотаж | There’s too much hype around this TV-show. - Навколо цього серіалу дуже багато ажіотажу. |
cliffhanger | Цікавий момент, яким закінчується серія/фільм | The film ended on such a cliffhanger! - Фільм закінчився на такому цікавому моменті! |
be off the charts | Щось несподівано успішне | Their new songs are just off the charts! - Їхні нові пісні - просто неймовірно круті! |
overrated | Невиправдано популярний | The Walking Dead is too overrated, in my opinion. - Ходячі Мерці надто переоцінені, на мою думку. |
Box office | Касові збори, успіх у прокаті | The movie did huge numbers at the box office. - Фільм зібрав великі гроші у прокаті. |
jam | Відмінна пісня, яка багатьом подобається/бомба | This song is a real jam! – Ця пісня – справжня бомба! |
Pitch perfect | Абсолютно ідеальний (в основному про вокал) | Her voice was pitch perfect during the performance. - Її голос був бездоганний на виступі. |
Професійний сленг (Professional Slang/Jargon)
В кожній професії існує свій сленг або жаргон — набір специфічних термінів та виразів, які допомагають швидше та точніше спілкуватися в межах конкретної сфери. Професійний сленг використовується для спрощення комунікації та позначення технічних або специфічних процесів. Він може бути складним для тих, хто не знайомий з галуззю, але для тих, хто працює в цій сфері, це зручний інструмент спілкування. У цьому розділі ми розглянемо 15 популярних виразів професійного сленгу, які можуть зустрічатися в різних галузях діяльності.
Сленг | Переклад | Приклад |
synergy | синергія | The synergy between the marketing and sales teams has been remarkable. – Синергія команд маркетингу та продажів була напрочуд ефективною. |
Touch base | Зв'язатися для обговорення чогось | I’ll touch base with you tomorrow about the project. – Я зв'яжуся з вами завтра щодо проекту. |
In the weeds | Бути перевантаженим | We’re in the weeds with this project; we need more resources. – Ми перевантажені цим проектом, нам потрібне більше ресурсів. |
Circle back | Повернутися до обговорення/переглянути пізніше | Let’s circle back on this issue after lunch. – Повернімося до цього питання після обіду. |
Deep dive | Глибоке обговорення чогось | We need to do a deep dive into the data before the presentation. – Нам необхідно провести глибокий аналіз даних перед презентацією. |
bandwidth | Час та ресурси | I don’t have the bandwidth to take on any more tasks right now. – Я не маю часу і ресурсів для виконання додаткових завдань зараз. |
Low-hanging fruit | Прості завдання | Let’s start with the low-hanging fruit before tackling the more complex issues. – Почнемо з простих завдань, перш ніж взятися за складніші питання. |
Be on the same page | Бути на одній хвилі | We need to make sure we’re all on the same page before moving forward. – Нам потрібно переконатися, що ми на одній хвилі, перш ніж рухатись далі. |
Game changer | Те, що кардинально змінює ситуацію | This new software is a game changer for our workflow. – Це нове програмне забезпечення значно покращить наш робочий процес. |
Put sth on the backburner | Відкласти щось на потім | We’ll put that project on the backburner until we have more time. – Ми відкладемо цей проект на потім, поки ми не матимемо більше часу. |
Take it offline | Обговорити щось після зустрічі/в приватному порядку | Let’s take this offline and discuss it in more detail later. – Давайте обговоримо це поза основною зустріччю та детальніше пізніше. |
Elevator pitch | Коротка та переконлива презентація продукту | I need a 30-second elevator pitch for the new campaign. – Мені потрібна коротка, 30-секундна презентація нової кампанії. |
Big picture | Повна картина | Let’s keep the big picture in mind while addressing these smaller issues. – Давайте тримати повну картину вирішуючи ці дрібні питання. |
Move the needle | Вплинути | We need to find a solution that will really move the needle on our sales figures. – Нам потрібно знайти рішення, яке справді вплине на наші показники продажу. |
Jump on the bandwagon | Приєднатися до популярної тенденції | Everyone’s jumping on the bandwagon of sustainable business practices. – Усі починають підтримувати тенденцію стійких бізнес-практик. |
Помилки при використанні сленгу
Сленг робить мову живою та природною, але його неправильне використання може призвести до незручних ситуацій. Одна з найбільш поширених помилок — вживання сленгу в офіційній або діловій мові. Наприклад, фраза “Let’s hit the ground running, guys!” (Давайте одразу в бій, хлопці!) звучить занадто неформально для робочого середовища. Замість неї краще сказати “Let’s start working on this project immediately.” (Давайте негайно почнемо працювати над проектом).
Ще одна помилка — використання застарілих виразів. Деякі слова швидко виходять з моди, і їх застосування може зробити мову неприродною. Наприклад, “groovy” (круто, класно) звучить як з 70-х і майже не використовується, тоді як “awesome” або “dope” залишаються актуальними.
Не можна забувати, що сленгові вирази часто не перекладаються дослівно. Наприклад, фразу “It’s raining cats and dogs” не можна розуміти як «Ідуть дощі з котами та собаками» — правильне значення: “Йде сильний дощ”.
Важливо також враховувати відтінки значень слів. Деякі вирази можуть означати зовсім різні речі залежно від контексту. Наприклад, “sick” може означати як “хворий”, так і “дуже крутий”. Якщо сказати “That’s a sick car!”, це буде компліментом, але якщо сказати “I feel sick”, це означатиме, що людина погано себе почувається.
Використання грубого або образливого сленгу також може призвести до проблем. Фраза “Shut up!” у деяких випадках означає «Та ладно, серйозно?!», але частіше сприймається як грубе «Заткнись!». Краще замінити її на “No way!” (Не може бути!).
Ще одна помилка — надмірне використання сленгу. Якщо кожне речення напхане жаргоном, мова стає важкою для сприйняття. Наприклад: “Yo bro, that party was lit! Everyone was vibing, and the DJ dropped a sick banger. No cap, it was fire!” (Йоу, чувак, туса була вогонь, всі кайфували, DJ задвинув крутий трек, без фігні, це було вогонь!). Такий стиль звучить неприродно, краще сказати: “The party was great, and the DJ played amazing music!” (Туса була класна, а DJ зіграв чудову музику!).
Важливо враховувати вік і ситуацію. Деякі вирази актуальні тільки серед молоді, і якщо доросла людина постійно використовує слова “sus”, “yeet” або “cap”, це може виглядати дивно. Наприклад, якщо бос на зустрічі скаже “This project is straight fire!” (Цей проєкт просто вогонь!), це викличе здивування. У діловому середовищі краще сказати “This project is excellent and has great potential.” (Цей проєкт відмінний і має великий потенціал).
Крім того, сленг може змінювати значення в різних країнах. Наприклад, у Великій Британії “pants” означає «поганий», а в США — «штани». Слово “rubber” в США — це «ластик», а у Великій Британії — «презерватив». Помилка в такому випадку може призвести до забавних (або незручних) ситуацій.
Висновок
Англійський сленг — це невід’ємна частина живого спілкування, яка відображає культуру, тренди та особливості різних спільнот. Він робить мову більш природною, допомагає швидше знаходити спільну мову з носіями та краще розуміти сучасні фільми, музику та інтернет-контент. Однак, щоб сленг працював на вашу користь, важливо використовувати його правильно: враховувати контекст, уникати застарілих або грубих виразів і не зловживати жаргоном в офіційних ситуаціях.
Вивчення сленгу — це не просто спосіб урізноманітнити лексику, але й ключ до більш глибокого розуміння мови та культури. Тому, освоюючи англійську, не бійтеся занурюватися в її неформальну сторону, але завжди будьте уважні до доцільності та значення слів, щоб ваша мова звучала впевнено, природно і доречно в будь-якій ситуації.
Оцініть статтю
0
Залишіть коментар