20% знижки на курс англійської по промокоду ENGLISHBLOG!

Інверсія в англійській

Граматика
6 хвилин читати
06.01.2025
0
0
51

У цій статті розглянемо, в яких випадках ця сама інверсія використовується, а також з’ясуємо, яким чином зміна порядку слів впливає на відтінок описуваних речей.

Існує в англійській мові така річ, як чіткий порядок слів. Для новачків, які раніше ніколи не стикалися з цією мовою, цей аспект може здаватися дивним: навіщо розташовувати слова в конкретному порядку? У чому сенс цього? Хіба мене не зрозуміють, якщо я трохи зміню їхній порядок? Уся справа в тому, що граматично англійська мова влаштована так, що, змінюючи порядок слів, можна ненароком передати зовсім не ту думку, яку спочатку хотілося донести. Тому для зміненого порядку слів в англійській мові існує окремий термін – інверсія. 

Інверсія в англійській мові – що це?

Інверсія (англ. - inversion) – це явище в англійській мові, коли стандартний порядок слів змінюється, і при цьому це не вважається порушенням правил. Нагадаємо, що стандартний порядок слів в англійській мові виглядає наступним чином:

  1. Підмет (Хто? Що?)

  2. Присудок (Що робити?)

  3. Додаток (Кого? Кому? Ким?)

  4. Обставина місця (Де?)

  5. Обставина часу (Коли?)

І хоча пункти 3, 4 і 5 часто можуть розташовуватися у довільному порядку (у схемі наведено лише найчастіше їх розташування) або взагалі не включатися до речення, пункти 1 і 2 (підмет і присудок) – це ті ключові частини англійського речення, без яких воно не може існувати. Більше того, ці частини речення повинні знаходитися саме в такому порядку: спочатку підмет, потім присудок. Розглянемо стандартне англійське речення на прикладі.

She gave money to him yesterday. - Вона дала йому гроші вчора.

She - підмет, gave - присудок, money - додаток, to him - ще один додаток, yesterday - обставина часу.

Інверсія, своєю чергою, – це явище, коли присудок зміщує підмет на друге місце, займаючи при цьому перше. Найпоширеніший випадок інверсії – це питання. Розглянемо приклад.

Was he here yesterday? - Він був тут вчора?

Was - присудок, he - підмет, here - обставина місця, yesterday - обставина часу.

Як видно, присудок was, який повинен стояти на другому місці, витіснило підмет he і зайняло його місце. Це і називається – інверсія.

Як правильно будувати речення при інверсії?

Варто одразу зазначити, що інверсія в англійській мові буває двох видів: повна та часткова.

У повній інверсії все досить просто: дієслово повністю переходить на місце підмета, зсуваючи його на своє "законне місце". Така інверсія в англійській зустрічається рідко та виглядає наступним чином:

There lives a great man in this house. - У цьому будинку живе чудова людина.

Підмет a great man стоїть після присудка lives.

Часткова інверсія передбачає, що перед головним "героєм" речення стоятиме лише допоміжне слово або модальне дієслово, яке також вважається допоміжним словом. Саме цей вид інверсії є найпоширенішим в англійській мові. І найчастіший випадок використання такого виду інверсії — це питання.

Has she received my report yet? - Вона вже отримала мій звіт?

Допоміжне слово has зайняло перше місце в реченні, посунувши підмет she на друге. Основне дієслово received залишилося на своєму місці.

Випадки використання інверсії в англійській мові

Інверсія в англійській мові – явище, яке характерне тільки для певних ситуацій. У цьому розділі йтиметься саме про них.

Питання

У питальних реченнях відбувається часткова інверсія: допоміжне дієслово (або модальне дієслово) виноситься вперед і стоїть перед головним героєм (підметом).

Do you think it’s worth waiting for him? - Думаєш, його варто зачекати?

Could you ensure my safety on the way to that city? - Ти міг би забезпечити мені безпеку на шляху до того міста?

Was she chatting with her friend when I came? - Вона спілкувалася із подругою, коли я прийшов?

Коли речення починається з заперечення

В англійській мові існують заперечні прислівники. До них відносяться never (ніколи), hardly ever (майже ніколи), rarely (рідко), seldom (рідко), under no circumstances (ні за яких обставин), scarcely/barely/hardly (ледь), nowhere (ніде/нікуди), little (мало), no sooner (як тільки) та деякі інші. Якщо речення починається з цих прислівників, відбувається інверсія.

Nowhere could I go without his permission. - Нікуди я не міг піти без його дозволу.

Never can you talk to me like that, is that clear? - Ніколи ти не можеш так розмовляти зі мною, це ясно?

Seldom do they look in on me, I find it sad. - Зрідка вони відвідують мене, і я знаходжу це сумним.

Under no circumstances should he open this door. - За жодних обставин йому не варто відчиняти ці двері.

Barely did I see anything but dazzling light out there. - Я навряд чи щось бачив там, крім яскравого світла.

Little do you know of me, my friend. - Мало ти про мене знаєш, мій друже.

No sooner did I get invited, I met my acquaintance. - Як мене запросили, я зустрів мого знайомого.

Заперечні слова ставляться на початок речення для додаткової уваги до них, коли потрібно зробити речення емоційно насиченими та драматичними.

В умовних реченнях

Важливо відзначити, що інверсія в англійській мові використовується не у всіх типах умовних речень, а тільки в гіпотетичних та їхніх змішаних варіантах. Це робиться для особливого акценту на жалю, розчаруванні, мріях або для того, щоб просто зробити речення більш емоційним. Слово if прибирається при інверсії в таких реченнях.

  • У другому типі умовних речень (нереальний теперішній час) інверсія може використовуватися тільки зі словом were.

Речення без інверсії: If I were you, I wouldn’t make such a stupid decision. - На твоєму місці, я не приймав би таке безглузде рішення.

Речення з інверсією: Were I you, I wouldn’t make such a stupid decision. - Був би я на твоєму місці, я б не приймав таке безглузде рішення.

  • У третьому типі умовних речень (нереальний минулий час) при інверсії дієслово had виноситься вперед.

Речення без інверсії: If you had told me everything, we would have already solved those problems. - Якби ти мені все розповів, ми вже вирішили б ті проблеми

Речення з інверсією: Had you told me everything, we would have already solved those problems. - Розкажи ти мені все, ми вже вирішили б ті проблеми

  • У першому змішаному типі умовних речень (нереальний минулий час після if і нереальний теперішній час у частині з would) використовується те ж правило, що й у третьому типі умовних речень: речення починається з had.

Речення без інверсії: If he had accomplished the project yesterday, he would have a day off today. - Якби він закінчив проект учора, сьогодні він мав би вихідний.

Речення з інверсією: Had he accomplished the project yesterday, he would have a day off today. - Закінчив би він проект учора, сьогодні він мав би вихідний.

  • У другому змішаному типі умовних речень (нереальний теперішній час після if і нереальний минулий час у частині з would) використовується те ж правило, що й у другому типі умовних речень: речення починається з were, і інверсія можлива тільки в реченнях з were.

Речення без інверсії: If you weren’t this stubborn, the conflict would’ve been handled already! - Якби ти не був таким упертим, конфлікт уже був би улагоджений!

Речення з інверсією: Were you not this stubborn, the conflict would’ve been handled already! - Не був би таким упертим, конфлікт уже був би улагоджений!

Such, so та інверсія в реченнях з ними

У випадку зі словами so та such (переклад: такий) правило таке ж, як і з заперечними прислівниками: якщо речення починається з цих маленьких слів, допоміжне дієслово виноситься вперед і стоїть перед іменником. Це робиться для посилення емоційного відтінку та привернення уваги слухача до опису предмета або людини. Варто зазначити, що використання цих слів на початку речення та, відповідно, інверсії в їхньому контексті — явище достатньо літературне та формальне, в розмовній мові таке почути не часто. 🙂

Such a great present did he give me yesterday! - Який чудовий подарунок він мені вчора подарував!

So gorgeous did she look when I picked her up from home! - До чого шикарно вона виглядала, коли я забрав її з дому!

So glad am I to see all of you here! - Як я радий бачити вас усіх тут!

Such an honor is it for me to represent my country at the competition! - Яка честь для мене представляти мою країну на змаганнях!

Інверсія із фразами only, not only

Власне, правило те саме: якщо пропозиція починається зі згаданих фраз: only (тільки), not only (не тільки), відбувається часткова інверсія.

Only after he came did I realize how much I’d been waiting for him. - Тільки після того, як він прийшов, я усвідомив, як сильно я на нього чекав.

You have to bring the report by tomorrow. Only then will you achieve your promotion. - Ти маєш принести звіт до завтра. Тільки тоді ти отримаєш підвищення.

Not only did he apologize for his behavior, but he also bought some chocolate to make up for it. - Він не лише вибачився за свою поведінку, а й купив шоколад, щоб загладити провину за нього.

Інверсія після прислівників місця

Прислівники місця на початку речення – єдиний випадок в англійській мові, який вимагає після себе повної інверсії: перенос всього дієслова та розміщення його перед підметом. Найбільш поширеним випадком такої інверсії в розмовній англійській мові є прислівники here (тут) та there (там).

There is a huge skyscraper in the center of the city. - У центрі міста є величезний хмарочос.

Here is the list of goods that you have to buy for the birthday party. - Ось список товарів, які потрібно купити на День Народження.

There exists a possibility that we’ll fail the mission. - Існує можливість провалу цієї місії.

Примітка: конструкція there is/there are – це лише частина теми "інверсія", яку ми торкаємося в цій статті. 🙂

Інші випадки інверсії після прислівників місця – це суто літературний стиль. У розмовній англійській таке зустрічається рідко, але давайте розглянемо приклади для загального розвитку.

In that hole lived a hobbit. - У тій норі жив хобіт.

On the wall were a lot of pictures that were mesmerizing me as I was walking along the corridor. - На стіні було багато картин, які зачаровували мене, поки я йшов коридором.

Along the bridge stood tall street lights. - Попід мостом стояли високі вуличні ліхтарі.

FAQ

Як відрізнити інверсію від стандартного порядку слів?

Стандартний порядок слів передбачає підмет на першому місці і присудок на другому місці в реченні. Якщо вони змінюються місцями – має місце інверсія. Розглянемо два приклади.

Стандартний порядок слів: He was trying hard not to forget his lines. - Він щосили намагався не забути свої рядки.

Інверсія: Was he trying hard not to forget his lines? - Він щосили намагався не забути свої рядки?

Чи використовується інверсія у повсякденному мовленні?

Так, інверсія використовується в повсякденній мові. Про питання навіть не йдеться, це одна з базових тем англійської мови, а в інших випадках – коли потрібно зробити додатковий акцент на запереченні, умовності, місці, де відбувається дія. Хоча інверсія з прислівниками місця, в цілому, звучить досить літературно, всі інші випадки її використання цілком можливі в розмовній мові.

На якому рівні слід вивчати інверсію?

Інверсія – це надзвичайно об'ємна тема, і вивчати її за один раз на одному рівні (і тим більше на одному уроці) не варто. Наприклад, запитання вивчаються на самому початковому рівні, а це теж інверсія. There is/There are вивчаються на рівні pre-intermediate. Інші випадки інверсії – ближче до рівня upper-intermediate, адже це, об'єктивно, не найголовніша тема в англійській мові.

Оцініть статтю

  • 0

Залишіть коментар

Банер