Помилки в текстах англійських пісень
Помилки в текстах англійських пісень це часте явище, адже музика створюється для душі, а не для дотримання граматичних правил.
Підбираючи риму та стиль, артист може знехтувати навіть найважливішими правилами, що є частиною творчого процесу. Чому помилки є прийнятними і ніхто не кидається на виконавця? Дізнаємося разом сьогодні.
Навіщо розбирати помилки в піснях?
То навіщо ж звертати увагу на помилки, допущені в піснях, і проходитися по них більш детально? Насправді, існує ціла низка причин:
Покращення власних мовних навичок
Розбираючи помилки в піснях, можна зрозуміти, як англійська мова використовується в неформальному мовленні, а також навчитися відрізняти граматично правильну мову від стилістичних відхилень. На прикладі помилок, яких припустилися різні виконавці, ми коригуємо своє мовлення та навички.
Розвиток критичного мислення
Аналіз текстів допомагає навчитися помічати відхилення, аналізувати причину її виникнення та скоригувати недоліки. Таким чином можна навчитися помічати неточності та не допускати їх у спілкуванні англійською.
Вивчення розмовної англійської
Помилки в текстах англійських пісень часто допускаються через сленг. Сленгова англійська є вже звичною для нас, вона трапляється в піснях, фільмах, відео на різних платформах, як-от YouTube, Tik tok, Instagram та інших. Але те, що вона для нас уже звична, не означає, що розмовна мова побудована правильно.
Уникнення помилок у власній мові
Розбираючи помилки в текстах англійських пісень, ми також удосконалюємо власне мовлення і не допускаємо їх застосування. Вчитися на чужих помилках все ж таки можливо і не варто недооцінювати цей метод вдосконалення та навчання.
Чому в піснях з'являються помилки?
Чому ж помилки взагалі допускаються і сприймаються з розумінням? Насправді, приводів багато, наприклад:
Художня свобода
Виконавці жертвують граматикою заради стилю, ритму та рими. Таким чином, нехтуючи деякими правилами, вони нам дають мелодію, яка заїдає і не залишає слухача байдужим.
Відображення розмовної мови
Музичні твори передають природну мову та вид спілкування. Слухач перестає керуватися лише правилами з книжок і спостерігає приклад природної форми спілкування.
Мовний бар'єр
Граматичні помилки в популярних піснях англійською були допущені у зв'язку з тим, що твір був написаний не носієм мови. Наприклад, один з учасників гурту «Калуш» створив свій сольний альбом, у якому він співає англійською мовою, що складно не для носія. Тому, якщо Carpetman зробить помилку його не засудять.
Навмисне використання стилю
Жанри, як-от реп і хіп-хоп, частіше трапляються з помилками, адже артисти виявляють у такий спосіб вуличний характер, кидаючи виклик правилам. Руйнуючи граматичні структури, вони йдуть проти системи.
Банальна неуважність
Помилки в популярних англійських піснях можуть також допускатися у зв'язку з поспіхом під час написання тексту, що виникла у зв'язку з термінами випуску музики. Дедлайни, які вимагають дотримання, у зв'язку з підписаними контрактами нерідко можуть стати причиною недоліків.
Приклади популярних пісень із помилками
Часті помилки в популярних англійських піснях стосуються граматики, втрати закінчень і займенників. Ось кілька прикладів популярних пісень, у яких трапляються помилки:
The Beatles – A Hard Day’s Night
Помилка | Як правильно | Переклад | Пояснення |
It’s been a hard day’s night, and I’ve been working like a dog. | It’s been a hard day, and I’ve been working like a dog. | Це був важкий день і я працював, як собака. | Фраза day's night не має сенсу і є суперечливою, адже не існує такого поняття, як «денна ніч». |
Час допущеної помилки в кліпі:
It’s been a hard day’s night. 0.17-0.20.
Britney Spears – Oops!… I Did It Again
Помилка | Як правильно | Переклад | Пояснення |
That I’m sent from above… | That I was sent from above… | Що я була послана згори... | У цьому контексті слово «sent» потребує додаткового уточнення, щоб звучало граматично коректно. Технічно, правильним варіантом було б сказати «was». |
Час допущеної помилки в кліпі:
That I’m sent from above… 1.44 - 1.46.
Sam Smith – Unholy
Помилка | Як правильно | Переклад | Пояснення |
Mummy don’t know daddy’s getting hot. | Mummy doesn't know daddy’s getting hot. | Мама не знає, що тато заводиться. | Слово don`t використовується тільки з множиною. |
She be poppin’ it. | She is poppin’ it. | Вона цим плескає. | Форма «be» для теперішнього часу третьої особи це «is». |
She put it down slowly. | She puts it down slowly. | Вона знімає це повільно. | Суб'єкт у третій особі супроводжується дієсловом із закінченням -s. |
He get me Prada. | He gets me Prada. | Він дістає мені Прада. | Суб'єкт у третій особі супроводжується дієсловом із закінченням -s. |
Час допущеної помилки в кліпі:
Mummy don’t know daddy’s getting hot. 1:59 – 2:02
She be poppin’ it. 2:09 – 2:12
She put it down slowly. 2:12 – 2:14
He get me Prada. 3:00 -3:04
Masked Wolf – Astronaut in the Ocean
Помилка | Як правильно | Переклад | Пояснення |
What you know about rollin’ down in the deep? | What do you know about rollin’ down in the deep? | Що ти знаєш про те, як падати глибоко вниз? | Опускати слова «Do» або ж «Does» неприпустимо в запитаннях з точки зору граматики. |
She say that I’m cool. | She says that I’m cool. | Вона каже, що я крутий. | Слова He/she/it використовуються з дієсловом тільки із закінченням -s або -es. |
She keep playing me dumb. | She keeps playing me dumb. | Вона продовжує робити з мене дурня. | Слова He/she/it використовуються з дієсловом тільки із закінченням -s або -es. |
Час допущеної помилки в кліпі:
What you know about rollin’ down in the deep? 0:26 – 0:30
She say that I’m cool 0:52 – 0:55
She keep playing me dumb. 0:58 – 1:02
The Rolling Stones – I can’t get no satisfaction
Помилка | Як правильно | Переклад | Пояснення |
I can’t get no satisfaction | I can’t get any satisfaction | Я не можу отримати жодного задоволення. | Використання подвійного заперечення є некоректним з точки зору граматики, хоч і часто трапляється в розмовній мові. |
Час допущеної помилки в кліпі:
I can’t get no satisfaction 0:15 – 0:21
Ariana Grande – Ain’t got no tears left to cry
Помилка | Як правильно | Переклад | Пояснення |
Ain’t got no tears left to cry | Ain’t got any tears left to cry | У мене не залишилося сліз, щоб плакати. | Така сама помилка, як у The Rolling Stones - подвійне заперечення. Подвійне заперечення не можна використовувати в англійській мові, адже воно несе в собі тавтологію і вважається граматично неправильним. |
Час допущеної помилки в кліпі:
Ain’t got no tears left to cry. 0:30 – 0.33
Rihanna – Work, work, work
Помилка | Як правильно | Переклад | Пояснення |
He see me | He sees me | Він бачить, як я... | Закінчення «-s/-es» є обов'язковим при використанні He, she, it. |
Час допущеної помилки в кліпі:
He see me. 0:23 – 0.24
Lady Gaga – Bad romance
Помилка | Як правильно | Переклад | Пояснення |
You and me could write a bad romance | You and I could write a bad romance | Ми з тобою могли б написати поганий роман. | Використання «me» є помилкою, адже іменник має відповідати на запитання «Хто?» - «Ти і я», а не «мене». |
Час допущеної помилки в кліпі:
You and me could write a bad romance. 1:30 – 1.33
Sting – Shape of my heart
Помилка | Як правильно | Переклад | Пояснення |
He don`t play for respect | He doesn't play for respect | Він не грає за повагу. | Слово «don`t» використовується тільки з множиною, відповідно тут необхідне слово «doesn`t». |
Час допущеної помилки в кліпі:
He don`t play for respect. 0:51 – 0.54
Eminem – Mockingbird
Помилка | Як правильно | Переклад | Пояснення |
What you crying about? | What are you crying about? | Про що ти плачеш? | У тривалому часі для «You/they/we» використовується слово «are». |
What daddy always tell you? | What does daddy always tell you? | Що тато завжди казав тобі? | Слово «Does» було упущено, що є граматичною помилкою. |
Daddy don’t want you to see | Daddy doesn't want you to see | Тато не хоче, щоб ти бачив. | Слово «doesn't» є правильним варіантом для однини 3 особи. |
Like we used to be when we was teenagers. | Like we used to be when we were teenagers. | Як раніше, коли ми були підлітками. | «Were» використовується в минулому часі часового числа в значенні “були”. |
Час допущеної помилки в кліпі:
What you crying about? 0:26 – 0:29
What daddy always tell you? 0:18 – 0:20
Daddy don’t want you to see. 1:12 – 1:15
Like we used to be when we was teenagers. 1:22 – 1:25
Nelly Furtado – Say It Right
Помилка | Як правильно | Переклад | Пояснення |
You don’t mean nothing at all to me. | You don’t mean anything at all to me. | Ти для мене нічого не значиш. | Знову подвійне заперечення :) |
Час допущеної помилки в кліпі:
You don’t mean nothing at all to me. 1:07 – 1:13
Katy Perry – I kissed a girl
Помилка | Як правильно | Переклад | Пояснення |
I hope my boyfriend don’t mind it. | I hope my boyfriend doesn't mind it. | Сподіваюся, мій хлопець не буде проти. | Слово «doesn't» є єдиним граматично коректним вибором. |
I got so brave, drink in hand. | I got so brave, a drink in a hand. | Я став таким сміливим, з напоєм у руці. | Необхідно використовувати артикль перед іменником в однині. |
Час допущеної помилки в кліпі:
I got so brave, drink in hand 0:11 – 0:16
I hope my boyfriend don’t mind it. 0:45 – 0:48
Eric Clapton – Lay Down Sally
Помилка | Як правильно | Переклад | Пояснення |
Lay down, Sally, and rest you in my arms. | Lie down, Sally, and rest you in my arms. | Лягай, Саллі, і я дам тобі відпочити в моїх обіймах. | У вказівних реченнях використовується перша форма дієслова. |
Час допущеної помилки в кліпі:
Lay down, Sally, and rest you in my arms. 1:24 – 1:27
Fergie – Little party never killed nobody
Помилка | Як правильно | Переклад | Пояснення |
A little party never killed nobody. | A little party never killed anybody. | Маленька вечірка ще нікому не шкодила. | And again - подвійне заперечення. |
Час допущеної помилки в кліпі:
A little party never killed nobody. 0:22 – 0:26
Jennifer Lopez – My Love Don’t Cost a Thing
Помилка | Як правильно | Переклад | Пояснення |
My love don't cost a thing. | My love doesn't cost a thing. | Моє кохання нічого не варте. | Оскільки love це однина, необхідно використовувати слово «doesn't». |
Час допущеної помилки в кліпі:
My love don't cost a thing. 0:53 – 0:55
Pink Floyd — Another brick in the wall
Помилка | Як правильно | Переклад | Пояснення |
We don’t need no education. | We don’t need any education. | Нам не нужно образование. | Подвійне заперечення. |
We don’t need no thought control. | We don’t need any thought control. | Нам не нужен контроль над мыслями. | Подвійне заперечення. |
Час допущеної помилки в кліпі:
We don’t need no education. 2:22 – 2:25
We don’t need no thought control. 2:31 – 2:34
Оцініть статтю
0
Залишіть коментар