Формы обращения в английском языке - как выбрать правильное слово
Важно знать, как обращаться к людям разных социальных групп, к родственникам и чужим людям. В статье мы разберемся, как обращаться к людям и не использовать фамильярные слова в официальных документах.
Правило номер один - спросите собеседника

Если вам трудно сориентироваться, как называть собеседника, спросите его самого. В жизни мы часто спрашиваем “как я могу к вам обращаться”. Вот как эта фраза звучит в английском:
Фраза  | Перевод  | 
What should I call you?  | Как я могу вас называть?  | 
Can I call you by your name?  | Могу я называть вас по имени?  | 
Is it okay if I call you (first name or nickname)  | Ничего, если я буду называть вас (имя или псевдоним)  | 
What is you name?  | Как вас зовут?  | 
What do your friends call you?  | Как тебя называют друзья?  | 
What should I call the manager?  | Как мне называть менеджера?  | 
Обращение к собеседнику
Во время первого разговора трудно определится, как обращаться к собеседнику. Если это человек ваш ровесник, используйте неофициальные способы обращения, а если собеседник старше - проявляйте уважение с помощью соответствующих обращений.

Обращение  | Перевод  | Пример  | Перевод  | 
Dear …  | Дорогой …  | Dear Andy, nice to see you here.  | Дорогой Энди, приятно видеть тебя здесь.  | 
Excuse me …  | Прошу прощения …  | Excuse me, is this your seat?  | Простите, это ваше место?  | 
Sorry ...  | Извини ...  | Sorry, what is your name?  | Извините, как вас зовут?  | 
Good day …  | Добрый день …  | Good day, happy you've come.  | Добрый день, счастлив, что вы приехали.  | 
Обращение к женщинам

Обращение  | Перевод  | Пример  | Перевод  | 
Ms  | формальное обращение к женщине, статус которой вы не знаете, требует после себя имя или фамилию собеседника  | Ms. Kane is talking to someone else now.  | Мисс Кейн сейчас разговаривает с кем-то другим.  | 
Mrs  | замужняя или овдовевшая женщина  | Mrs. Miller is very keen on art.  | Миссис Миллер очень увлекается искусством.  | 
Miss  | незамужняя женщина  | Miss Jekyll will be invigilating today.  | Мисс Джекилл сегодня будет дежурить.  | 
Ma`am  | формальное обращение к взрослой женщине, часто в вопросах  | Yes, ma'am, how about you?  | Да, мэм, а вы?  | 
Madam  | взрослая женщина  | Are you ready to order, madam?  | Вы готовы сделать заказ, мадам?  | 
Обращение к мужчинам

Обращение  | Перевод  | Пример  | Перевод  | 
Mr (mister)  | формальное обращение к неизвестному мужчине требует после себя имя или фамилию собеседника  | Mr Howarth gave us specific instructions.  | Мистер Ховард дал нам конкретные инструкции.  | 
Sir  | формальное обращение к взрослому мужчине, часто употребляется в вопросах  | What seems to be the problem, sir?  | В чем проблема, сэр?  | 
young man  | молодой парень, юноша  | Don't bandy words with me, young man!  | Не спорьте со мной, молодой человек!  | 
Обращение к любимому человеку

Обращение к любимому человеку требует уменьшительно-ласкательных форм. Популярные формы обращения в английском языке для любимых:
Обращение  | Перевод  | Пример  | Перевод  | 
Honey  | Милый, милая  | Honey, are you coming?  | Милый, ты придешь?  | 
Dear  | Дорогой, дорогая  | Oh dear, I've broken the lamp.  | О дорогая, я разбил лампу.  | 
Sweetie  | Дорогой, дорогая (сладкий)  | Happy Valentine's Day, sweetie.  | С Днем святого Валентина, дорогая.  | 
Sweetheart  | Дорогой, дорогая  | Sweetheart, I've got positive news for you.  | Дорогой, у меня для тебя положительные новости.  | 
Darling  | Дорогой, дорогая  | Don't take it to heart, my darling.  | Не принимай это близко к сердцу, моя дорогая.  | 
Babe  | Детка  | I'm sorry, babe. I didn't mean it.  | Мне очень жаль, детка. Я не это имел в виду.  | 
Hubby  | Дорогой муж  | Hubby, I don't want to tell you the truth that I love you.  | Дорогой муж, я не хочу говорить тебе правду о том, что я люблю тебя.  | 
Wifey  | Дорогая жена  | I`d like to tell you about my wifey.  | Я хотел бы рассказать вам о моей дорогой жене.  | 
Обращение к парню
Кроме уменьшительно-ласкательных обращений, влюбленные часто дают друг другу смешные прозвища. Каждая пара выбирает собственные словечки, здесь собраны наиболее распространенные из них:
Обращение  | Перевод  | 
handsome  | красавчик  | 
angel  | ангел  | 
honey bear  | медовый мишка  | 
hot stuff  | горячая штучка  | 
sweetie pie  | сладкий пирожочек  | 
charming man  | очаровательный мужчина  | 
lovely man  | прекрасный мужчина  | 
prince  | принц  | 
You're my honey bear. - Ты мой медовый мишка.
There was only one man for me, sweetie pie. - Для меня был только один мужчина, сладкий пирожок.
Обращение к девушке
Обращения в английском языке  | Перевод  | 
sweetie  | милая  | 
cherry  | вишенка  | 
dolly  | куколка  | 
dove  | голубка  | 
kitty, kitten  | котенок  | 
poppet  | крошка  | 
princess  | принцесса  | 
precious  | прелесть  | 
bunny  | зайка  | 
sunshine  | солнышко  | 
Kitty, don't be mad. I love you so much. - Котенок, не злись. Я так сильно тебя люблю.
Precious, you don`t know what you mean to me. - Прелесть, ты не знаешь, что ты для меня значишь.
Обращение к членам семьи
Относительно членов семьи используйте разнообразные уменьшительно-ласкательные словечки. Родственники - ближайшие люди, которые дарят тепло, любовь и заботу. Поэтому все приятные слова, какие только можно представить, используются кругу семьи.
Обращение  | Перевод  | 
mummy  | мамочка  | 
daddy  | папочка  | 
bro  | братик  | 
sis  | сестренка  | 
auntie  | тетушка  | 
granny  | бабушка  | 
granddaddy  | дедушка  | 
baby  | малыш  | 
darling  | милый и милая  | 
dear  | дорогой и дорогая  | 
sweetie  | сладкий и сладенькая  | 
love  | любовь моя  | 
sunshine  | солнышко  | 
Lift me up, mummy I can't see. - Подними меня, мамочка, я не вижу.
Do it with my blessing, Sis. - Сделай это с моего благословения, сестренка.
Обращение к друзьям

Друзья - наша вторая семья. Здесь мы чувствуем себя раскованно и расслаблено, и разрешаем себе использовать неформальные обращения.
Обращения в английском языке  | Перевод  | 
friend  | друг  | 
mate  | приятель  | 
buddy  | |
chum  | |
homie  | |
pal  | |
bro  | братан  | 
sis  | сестренка  | 
bff (best friend forever)  | лучший друг (лучший друг навсегда)  | 
dude  | чувак  | 
soul mate  | родственная душа  | 
Excuse me, chum, do you know where the library is? - Извини, приятель, ты не знаешь, где библиотека?
Dude, have you seen my car keys? - Чувак, ты видел мои ключи от машины?
Most people don't meet their soulmate when they're young, but instead when they've reached a level of maturity within themselves. - Большинство людей встречают свою родственную душу не в молодости, а тогда, когда достигают внутри себя определенного уровня зрелости.
Обращение к группе людей
Если стоит задача обратиться к нескольким людям одновременно, в голове происходит диссонанс, ведь трудно подобрать слово, которое обобщает участников разговора.
Обращение  | Перевод  | 
Ladies and Gentlemen!  | Дамы и господа!  | 
Dear friends!  | Дорогие друзья!  | 
Dear colleagues!  | Уважаемые коллеги!  | 
Mr and Mrs  | Мистер и миссис  | 
Guys!  | Ребята!  | 
Pals!  | Друзья!  | 
Ladies and gentlemen, the show is about to begin. - Дамы и господа, представление вот-вот начнется.
Dear colleagues! Item being processed in the international exchange office. - Уважаемые коллеги! Товар на обработке в международном обменном пункте.
Извинения в случае неправильного обращения
Случаются ситуации, когда вы, все же, неудачно подобрали обращение. В таких случаях извинитесь:
Фраза  | Перевод  | 
Sorry, I didn't mean to offend you.  | Извините, не хотел вас обидеть.  | 
Sorry, I was wrong.  | Извините, я ошибся.  | 
Sorry, I got confused.  | Извините, я перепутал.  | 
Надеемся, что после нашей статьи вам стало легче разобраться в способах обращений к людям, и вы больше никогда не ошибетесь, подбирая нужные слова!
Оценить статью
0
Оставьте комментарий
