Инверсия в английском
В этой статье рассмотрим, в каких случаях эта самая инверсия используется, а также разберемся, каким образом смена порядка слов влияет на окрас описываемых вещей.
Существует в английском языке такая штука, как четкий порядок слов. Для новичков, которые с данным языком никогда дел не имели, данный аспект может казаться странным: зачем слова ставить в конкретном порядке? Какой в этом смысл? Разве меня не поймут, если я немного поменяю их порядок? Все дело в том, что грамматически английский язык так устроен, что, если поменять порядок слов, можно ненароком донести не ту мысль, которую изначально хотелось бы донести. Поэтому, для измененного порядка слов в английском языке существует отдельный термин - инверсия.
Инверсия в английском языке - что это?
Инверсия (inversion) - это явление в английском языке, когда нарушается стандартный порядок слов, и при этом это не является нарушением правил. Напомним, что стандартный порядок слов в английском языке выглядит следующим образом:
Подлежащее (Кто? Что?)
Сказуемое (Что делать?)
Дополнение (Кого? Кому? Кем?)
Обстоятельство места (Где?)
Обстоятельство времени (Когда?)
И хотя пункты 3, 4 и 5 часто могут расставляться в произвольном порядке (в схеме приведено лишь наиболее частое их расположение) или вообще не включаться в предложение, пункты 1 и 2 (подлежащее и сказуемое) - это те ключевые части английского предложения, без которых оно не может существовать. Более того, эти части предложения должны находиться именно в таком порядке: сначала подлежащее, потом сказуемое. Взглянем на стандартное английское предложение на примере.
She gave money to him yesterday. - Она дала ему деньги вчера.
She - подлежащее, gave - сказуемое, money - дополнение, to him - еще одно дополнение, yesterday - обстоятельство времени.
Инверсия же, в свою очередь, это явление, когда сказуемое смещает подлежащее на второе место, занимая при этом первое. Наиболее популярный случай инверсии - это вопросы. Взглянем на пример.
Was he here yesterday? - Он был тут вчера?
Was - сказуемое, he - подлежащее, here - обстоятельство места, yesterday - обстоятельство времени.
Как видно, сказуемое was, которое должно стоять на втором месте, вытеснило подлежащее he и заняло его место. Это и называется - инверсия.
Как правильно строить предложения при инверсии?
Стоит сразу отметить, что инверсия в английском языке бывает двух видов: полная и частичная.
В полной инверсии все достаточно просто: глагол целиком переезжает на место подлежащего, сдвигая его на свое “законное место”. Такая инверсия в английском не частая и выглядит она следующим образом:
There lives a great man in this house. - В этом доме живет отличный человек.
Подлежащее a great man стоит после сказуемого lives.
Частичная инверсия предполагает, что перед главным героем предложения будет стоять только вспомогательное слово или модальный глагол, который тоже считается вспомогательным словом. И именно такой вид инверсии является наиболее распространенным в английском языке. И наиболее распространенным случаем употребления такого вида инверсии является вопросы.
Has she received my report yet? - Она уже получила мой отчет?
Вспомогательное слово has заняло первое место в предложении, вытеснив подлежащее she на второе. Главный глагол received остался на прежнем месте.
Случаи употребления инверсии в английском языке
Инверсия в английском языке - явление, которое характерно только для определенных ситуаций. В этом разделе речь пойдет именно о них.
Вопросы
В вопросительных предложениях происходит частичная инверсия: вспомогательный глагол (или модальный глагол) выносится вперед и стоит перед главным героем (подлежащим).
Do you think it’s worth waiting for him? - Думаешь, его стоит подождать?
Could you ensure my safety on the way to that city? - Ты мог бы обеспечить мне безопасность на пути в тот город?
Was she chatting with her friend when I came? - Она общалась с подругой, когда я пришел?
Когда предложение начинается с отрицания
В английском языке существуют отрицательные наречия. К ним относятся never (никогда), hardly ever (почти никогда), rarely (редко), seldom (изредка), under no circumstances (ни при каких обстоятельствах), scarcely/barely/hardly (едва), nowhere (нигде/никуда), little (мало), no sooner (как только) и некоторые другие. Если предложение начинается с этих наречий, происходит инверсия.
Nowhere could I go without his permission. - Никуда не мог я пойти без его разрешения.
Never can you talk to me like that, is that clear? - Никогда ты не можешь со мной так разговаривать, это ясно?
Seldom do they look in on me, I find it sad. - Изредка они меня навещают, и я нахожу это грустным.
Under no circumstances should he open this door. - Ни при каких обстоятельствах ему не стоит открывать эту дверь.
Barely did I see anything but dazzling light out there. - Я едва ли что-то видел там, кроме ослепительно яркого света.
Little do you know of me, my friend. - Мало ты обо мне знаешь, мой друг.
No sooner did I get invited, I met my acquaintance. - Как только меня пригласили, я встретил моего знакомого.
Отрицательные слова ставятся в начале предложения для дополнительного внимания к ним, когда предложения нужно сделать более эмоционально насыщенными и драматически звучащими.
В условных предложениях
Важно отметить, что инверсия в английском используется не во всех типах условных предложений, а только в гипотетических и их смесях. Делается это для особого акцента на сожалении, расстройстве, мечтах или чтобы просто сделать предложении более эмоциональным. Слово if убирается при инверсии в таких предложениях.
Во втором типе условных предложений (нереальное настоящее время), инверсия может использоваться только со словом were.
Предложение без инверсии: If I were you, I wouldn’t make such a stupid decision. - На твоем месте, я бы не принимал такое глупое решение.
Предложение с инверсией: Were I you, I wouldn’t make such a stupid decision. - Будь я на твоем месте, я бы не принимал такое глупое решение.
В третьем типе условных предложений (нереальное прошедшее время), при инверсии глагол had выносится вперед.
Предложение без инверсии: If you had told me everything, we would have already solved those problems. - Если бы ты мне все рассказал, мы бы уже решили те проблемы
Предложение с инверсией: Had you told me everything, we would have already solved those problems. - Расскажи ты мне все, мы бы уже решили те проблемы
В первом смешанном типе условных предложений (нереальное прошедшее время после if и нереальное настоящее время в части с would) используется то же правило, что и в третьем типе условных предложений: предложение начинается с had.
Предложение без инверсии: If he had accomplished the project yesterday, he would have a day off today. - Если бы он закончил проект вчера, сегодня у него был бы выходной.
Предложение с инверсией: Had he accomplished the project yesterday, he would have a day off today. - Закончи он проект вчера, сегодня у него был бы выходной.
Во втором смешанном типе условных предложений (нереальное настоящее время после if и нереальное прошедшее время в части с would) используется то же правило, что и во втором типе условных предложений: предложение начинается were, и инверсия возможна только в предложениях с were.
Предложение без инверсии: If you weren’t this stubborn, the conflict would’ve been handled already! - Если бы ты не был таким упрямым, конфликт уже был бы улажен!
Предложение с инверсией: Were you not this stubborn, the conflict would’ve been handled already! - Не будь ты таким упрямым, конфликт уже был бы улажен!
Such, so и инверсия в предложениях с ними
В случае со словами so и such (перевод: такой), правило такое же, как и с отрицательными наречиями: если предложение начинается с этих маленьких слов, вспомогательный глагол выносится на перед и стоит перед существительным. Делается это для усиления эмоционального окраса и привлечения внимания слушателя к описанию предмета или человека. Стоит отметить, что использование этих слов в начале предложения, и, как следовательно, инверсиях в их контексте - явление достаточно литературное и формальное, в разговорной речи такое услышишь не часто. 🙂
Such a great present did he give me yesterday! - Какой же замечательный подарок он мне вчера подарил!
So gorgeous did she look when I picked her up from home! - До чего же шикарно она выглядела, когда я забрал ее из дома!
So glad am I to see all of you here! - Как я рад видеть вас всех здесь!
Such an honor is it for me to represent my country at the competition! - Какая же честь для меня представлять мою страну на соревнованиях!
Инверсия с фразами only, not only
Собственно, правило то же самое: если предложение начинается с упомянутых фраз: only (только), not only(не только), происходит частичная инверсия.
Only after he came did I realize how much I’d been waiting for him. - Только после того, как он пришел, я осознал, как сильно я его ждал.
You have to bring the report by tomorrow. Only then will you achieve your promotion. - Ты должен принести отчет до завтра. Только тогда ты получишь повышение.
Not only did he apologize for his behavior, but he also bought some chocolate to make up for it. - Он не только извинился за свое поведение, но и купил шоколад, чтобы загладить вину за него.
Инверсия после наречий места
Наречия места в начале предложения - единственный случай в английском языке, который требует после себя полную инверсию: перенос всего глагола и размещение его перед подлежащим. Наиболее популярным случаем такой инверсии в разговорном английском являются наречия here (тут) и there (там).
There is a huge skyscraper in the center of the city. - В центре города есть огромный небоскреб.
Here is the list of goods that you have to buy for the birthday party. - Вот список товаров, которые нужно купить на День Рождения.
There exists a possibility that we’ll fail the mission. - Существует возможность провала этой миссии.
Примечание: конструкция there is/there are - это лишь часть темы “инверсия”, которую мы затрагиваем в этой статье. 🙂
Остальные случаи инверсии после наречий места - это сугубо литературный стиль. В разговорном английском такое встретишь редко, но взглянем на примеры для общего развития.
In that hole lived a hobbit. - В той норе жил хоббит.
On the wall were a lot of pictures that were mesmerizing me as I was walking along the corridor. - На стене было много картин, которые завораживали меня, пока я шел по коридору.
Along the bridge stood tall street lights. - Вдоль моста стояли высокие уличные фонари.
FAQ
Как отличить инверсию от стандартного порядка слов?
Стандартный порядок слов подразумевает подлежащее на первом месте и сказуемое на втором месте в предложении. Если они меняются местами - имеет место быть инверсия. Взглянем на два примера.
Стандартный порядок слов: He was trying hard not to forget his lines. - Он изо всех сил пытался не забыть свои строки.
Инверсия: Was he trying hard not to forget his lines? - Он изо всех сил пытался не забыть свои строки?
Используется ли инверсия в повседневной речи?
Да, инверсия используется в повседневной речи. Про вопросы речь даже не идет, это одна из базовых тем английского языка, а в остальных случаях - когда нужно сделать дополнительный акцент на отрицании, условности, месте, где происходит действие. Хотя, инверсия с наречиями места, в целом, достаточно литературна по своему звучанию, все остальные случаи ее использования имеют место быть в разговорной речи.
На каком уровне нужно изучать инверсию?
Инверсия - это крайне объемная тема, и изучать ее за раз на одном уровне (и тем более на одном уроке) не нужно. Например, вопросы изучаются на самом начальном уровне, а ведь это тоже инверсия. There is/There are изучаются на уровне pre-intermediate. Остальные случаи - ближе к уровне upper-intermediate, ведь это, объективно, не самая главная тема в английском языке.
Оценить статью
0
Оставьте комментарий