Времена года на английском
Обсуждая времена года – это еще один путь изучения английского и расширения своих возможностей в общении.
Времена года – это не только изменение погоды. Они отражают жизнь природы во всем ее разнообразии. Зима украшает все вокруг снежными одеялами, весна оживляет мир взрывом цветов, лето – это время для пляжа и отдыха, а осень со своей палитрой золотистых и красных оттенков. Обсуждая времена года на английском, мы говорим не только о погоде, но и о своих предпочтениях, обычаях и воспоминаниях, связанных с каждым сезоном. Это еще один путь изучения английского языка и расширения своих возможностей в общении.
4 времени года
В этой статье мы потренируем и изучим новые понятия, слова и фразы, чтобы обсудить времена года на английском. Поэтому для начала предлагаем рассмотреть таблицу с их названиями:
Время года | Транскрипция | Перевод | Продолжительность |
season | [ˈsiːzən] | время года | 3 months |
winter | [ˈwɪntə(r)] | зима | 1 December - 28 February |
spring | [sprɪŋ] | весна | 1 March - 31 May |
summer | [ˈsʌmə(r)] | лето | 1 June - 31 August |
(Br.) autumn | [ˈɔːtəm] | осень | 1 September - 30 November |
(Am.) fall | [fɔːl] | осень | 1 September - 30 November |
Winter - зима
Зима ❄️ – это время, когда природа переплетает холод с огромной красотой. Чтобы лучше рассказывать об этом периоде, мы подготовили для вас словарь, где собраны фразы и слова, связанные с зимой на английском и описывающие ее:
Слово/Фраза | Перевод |
snow | снег |
cold | холодный |
ice | лед |
Christmas | Рождество |
New Year | Новый Год |
snowflake | снежинка |
blizzard | метель |
snowman | снеговик |
fireplace | камин |
hot chocolate | горячий шоколад |
sledge | санки |
to ski | кататься на лыжах |
to go sledding | ездить на санях |
to throw snowballs | бросаться снежками |
to bundle up | утепляться, одевать много одежды |
Let's gather around the fireplace and warm up. - Давайте собираться у камина и согреемся.
The kids love to throw snowballs ☃️ at one another. - Дети любят бросаться снежками друг в друга.
Английские идиомы про зиму
Времена года на английском которые используются в разных идиомах отражают не только природные явления, но и культурные аспекты, восприятие времени и настроения людей. В зимних идиом можно почувствовать волшебную атмосферу зимы и передать ее особенности:
break the ice - разбить лед (сделать или сказать что-то, чтобы облегчить атмосферу и сделать ее более спокойной и открытой);
give (someone) a cold shoulder - проигнорировать кого-то (встретить кого-то холодно);
on thin ice - на/по тонкому льду (быть в опасности, рискованной ситуации);
be snowed under with work - быть загруженным работой;
winter blues - зимняя хандра (ощущение грусти и подъема через зимний сезон);
to put something on ice - отложить что-то на потом (остановить делать что-то а затем продолжить);
to have snowball's chance in hell - не иметь шанса (мало шансов на успех, как снежка в аду);
snowball effect - эффект снежного кома (последовательное развитие событий, быстро нарастающий);
to be as pure as the driven snow - быть очень честным (быть чистым, как новоиспеченный снег).
Many people experience winter blues 😞 due to lack of sunlight. - Многие люди чувствуют зимнюю хандру из-за отсутствия солнечного света.
She's as pure as the driven snow, always honest and sincere. - Она очень честная, всегда искренняя и настоящая.
Spring - весна
Весна 💐 - время, когда природа просыпается от зимнего сна и собирается в новой красочной одежде. В нашем словаре собраны высказывания, передающие радость и обновление по поводу весны на английском:
Слово/Фраза | Перевод |
flower | цветок |
blossom | цветение |
sunshine | солнечный свет |
greenery | зелень |
snow melting | таяние снега |
birdsong | пение птиц |
Easter | Пасха |
rebirth | возрождение |
butterflies | бабочки |
mild weather | умеренная погода |
picnic | пикник |
to grow | расти, выращивать |
fresh air | свежий воздух |
April breeze | апрельский ветер |
to bloom | цвести |
In the morning, we woke up to the beautiful birdsong outside. - Утром мы проснулись во время чудесного пения птиц за окном.
The garden was filled with butterflies 🦋 fluttering around the flowers. - Сад был наполнен бабочками, летающими вокруг цветов.
Английские идиомы про весну
Весенние идиомы часто отражают чувство обновления, свежести и нового начала:
April showers bring May flowers - нет худа без добра (важно пережить плохие времена для получения лучшего будущего);
spring fever - весенняя лихорадка (весенний приток энергии);
to be in full bloom - быть в полном расцвете сил (находиться в своем наилучшем, активном или процветающем состоянии);
to be in the spring of life - быть в весеннем возрасте (быть молодым и полным энергии);
everything comes up roses - лучше и быть не может (все складывается успешно);
to be a spring chicken - быть молодым, жизнерадостным человеком (как весенний цыпленок);
a spring in your step – живо двигаться и чувствовать радость и уверенность;
hope springs eternal — надежда умирает последней (никогда не поздно верить и надеяться);
be as fresh as a daisy — свежий, как огурчик (быть полным энергии).
After all the challenges, he believed that April showers bring May flowers. - После всех трудностей он верил, что нет худа без добра.
At twenty-five, she felt she was in the spring of life 💪, ready for new adventures. - В двадцать пять лет она чувствовала себя молодой и готова к новым приключениям.
Summer - лето
Это время года на английском, когда солнце обнимает землю своим теплом и лучами радости. Для лучшего понимания этого сезона мы собрали словарь с самыми яркими выражениями, описывающими красоту лета ☀️ и его особенности:
Слово/Фраза | Перевод |
sun | солнце |
heat | жара |
beach | пляж |
to swim | плавать |
sunglasses | солнцезащитные очки |
go on vacation | ехать в отпуск |
ice-cream | мороженое |
to have a barbeque | устраивать барбекю |
sea | море |
camping | кемпинг |
flip-flops | шлепки |
to sunbathe | загорать на солнце |
summer vibes | летние вибрации |
to cool off in the pool | охлаждаться в бассейне |
starry nights | звездные ночи |
to catch fireflies | ловить светлячков |
The heat 🥵 was almost unbearable that afternoon. - Жара была почти невыносимая в тот день.
They plan to go on vacation to a tropical island this summer. - Они планируют уехать в отпуск на тропический остров этим летом.
Английские идиомы про лето
Летние идиомы обычно отражают энергию, отдых и радость, олицетворяя настроение легкости и празднование летнего времени:
to be in hot water - быть в беде (быть в неприятной ситуации);
to be as hot as Hades - горячо как в аду (очень жарко);
to make hay while the sun shines - Коси, коса, пока роса (использовать возможности, пока они есть);
to be a hot potato - щекотливая тема, спорный вопрос (быть проблемой или вопросом, который нужно немедленно решить);
the dog days of summer - самые жаркие дни лета;
Indian summer — бабье лето (период необычно сухой теплой погоды, наступающей в конце осени);
summer fling — курортный роман, летняя интрижка (продолжающиеся только в течение лета отношения без серьезных намерений на дальнейшее общее будущее);
a drop in the ocean — капля в море (незначительное, скудное количество);
take a shine to someone — почувствовать симпатию к кому-то (полюбить, привязаться к кому-то).
During the heatwave, it was as hot as Hades 🔥 outside. - Во время волны жары, на улице было жарко, как в аду.
Their relationship was just a summer fling, nothing serious. - Их отношения были только летней интрижкой, ничего серьезного.
Autumn - осень
🍂 В нашем словаре собраны выражения, описывающие осеннее настроение и ощущение этого волшебного периода:
Слово/Фраза | Перевод |
leaves | листья |
harvest | урожай |
pumpkin | тыква |
sweater | свитер |
rainy days | дождливые дни |
cinnamon | корица |
apple picking | сбор яблок |
misty mornings | туманные утренники |
cozy | уютный |
to bake pies | выпекать пироги |
to hike | ходить в поход |
to fall | опадать |
to watch the sunset | наблюдать за закатом |
Halloween | Хэллоуин |
to stroll | прогуливаться |
He wore this sweater to stay warm on the chilly, rainy days. - Он носил этот свитер, чтобы оставаться в тепле в прохладные дождливые дни.
The aroma of cinnamon filled the kitchen when she baked apple pies 🥧. - Аромат корицы наполнил кухню, когда она выпекала яблочные пироги.
«Осенние» идиомы на английском языке
Осенние идиомы часто отражают изменение, завершение или итоги, отражая переходность и изменение погодных условий:
to turn over a new leaf - начать все с чистого листа (начать жизнь или подходить к чему-то по-новому);
to be as cool as a cucumber - быть спокойным, как удав (оставаться спокойным в стрессовых ситуациях);
to save/keep money for a rainy day - откладывать деньги на черный день (экономить деньги для будущих трудностей или непредсказуемых обстоятельств);
to have a field day - иметь удачный день (наслаждаться или испытывать радость);
to be as clear as mud - быть совершенно непонятным (быть сложным для понимания);
autumn years — преклонный возраст (годы жизни вышедшего на пенсию человека);
turn into a pumpkin — возвращаться домой или идти спать поздно ночью.
His explanation was as clear as mud - nobody could understand what he meant. - Его объяснение было совершенно непонятным – никто не мог понять, что он имел в виду.
It's good to save money 💰 for a rainy day, just in case unexpected expenses arise. - Это хорошо откладывать деньги на черный день, в случае если возникнут неожиданные расходы.
Артикли и времена года
В действительности времена года на английском используются без артиклей. Однако бывают случаи, когда вы можете использовать определенный артикль с временами года, рассматривая типичные или общие особенности определенного сезона, которые помогают представить его. К примеру:
The summer in this region tends to be hot and humid. - Лето в этом регионе обычно жаркое и влажное.
The autumn in England is famous for its vibrant foliage and scenic beauty. - Осень в Англии известна своими яркими листьями и живописной красотой.
Здесь "the" используется, поскольку мы говорим о конкретных сезонах на английском в конкретном месте.
Иногда можно не использовать артикли, особенно когда мы говорим о временах года в целом или как общих идеях. К примеру:
Winter brings snow and cold temperatures 🥶. - Зима приносит снег и холодные температуры.
Spring is a time of renewal and blooming flowers. - Весна – это время обновления и цветения цветов.
В этом случае мы избегаем употребления артикля перед временами года, поскольку говорим об общей концепции или характеристиках самого времени года.
Поэтому артикли используются в зависимости от ситуации, чтобы подчеркнуть конкретность или всеобщность, осветить особенности или обобщить характеристики определенного сезона.
Использование предлогов с временами года
Чаще времена года на английском используются с предлогами in (в) и during (во время/в течение). Предлог "in" используется для указания на конкретный момент времени, когда происходит событие или когда присутствует определенный сезон:
In the summer, temperatures can soar here. - Летом температуры здесь могут стремительно расти.
Days are shorter in winter. - Зимой дни короче.
Предлог "during" также указывает на время, однако больше на период времени, когда длится какое-либо действие или состояние:
We go swimming 🏊🏻♀ a lot during summer. - В течение лета мы часто ходим плавать.
I get more energetic during the fall. - Я становлюсь более энергичным на протяжении осени.
Оценить статью
0
Оставьте комментарий