20% знижки на курс англійської по промокоду ENGLISHBLOG!

Фразове дієслово pay

Граматика
4 хвилини читати
11.11.2024
0
0
34

У цій статті розберемося з фразовими дієсловами, що утворюються від слова pay: розглянемо найбільш популярні з них, поговоримо про їхні значення і як бонус вивчимо деякі ідіоми з цим словом. Почнемо!

Тема фразових дієслів англійською мовою розбурхує уми студентів абсолютно всіх рівнів. У цьому немає нічого несподіваного: слів такого типу в українській та російській мовах просто не існує, а їх значення часто залишаються незрозумілими, і побачивши фразове дієслово у студента виникає лише одне питання: «Чому?». Однак, враховуючи той факт, що ці слова потрібно просто тренувати та запам'ятовувати у п'ятнадцятому році, вони перестають бути такими складними. 

Форми та значення дієслова pay в англійській мові

У своєму первісному значенні дієслово pay перекладається як "платити" і "оплачувати". Все банально і просто: давати гроші та отримувати щось натомість.

Неправильне дієслово pay (а саме таким воно є) має три форми, які вказані в таблиці нижче.

Перша форма

Друга форма

Третя форма

pay

paid

paid

Поглянемо приклади використання дієслова pay в реченнях.

Your rent falls due next week. Are you ready to pay? - Термін оплати оренди у вас наступного тижня. Чи готові платити?

She paid for her dinner and saw her home. - Він заплатив за її вечерю та провів її додому.

It’s high time you paid your debts. - Тобі давно час платити твої борги.

Найбільш популярні фразові дієслова з pay

Оскільки слово pay безпосередньо пов'язане з грошима, то і більшість фразових дієслів, що використовуються з ним, також пов'язана з фінансовими операціями. У цьому розділі розглянемо фразові дієслова, що найчастіше використовуються, в ядрі яких знаходиться слово pay.

Pay off

Фразове дієслово pay off має два значення. Перше значення перекладається як "погасити" та "виплатити" і описує завершення платежів за кредитом, іпотекою або боргом.

I’m finally about to pay off all of my debts and start living again. - Я, нарешті, ось погашу всі свої борги і почну жити заново.

You can’t have managed to pay off your mortgage on your own. - Бути такого не може, що тобі вдалося виплатити іпотеку самостійно.

He refused to pay off his loans, so he was sued. - Він відмовився виплачувати кредити, тож на нього подали до суду.

Фразове дієслово pay off у другому значенні перекладається як “окупитися”. Його можна використовувати не тільки в розмовах про гроші: окупитися може як фільм, комп'ютерна гра та проект, так і зусилля, наприклад.

Just move towards your goal and your efforts will definitely pay off. - Просто рухайся до своєї мети, і твої зусилля безперечно окупляться.

The film failed to pay off, therefore the sequel was canceled. - Фільму не вдалося окупитися, тож продовження було скасовано.

A lot of businesses start to pay off in the long run rather than immediately. - Багато бізнесів починають окупатися у довгостроковій перспективі, а не одразу.

Pay back

Фразове дієслово pay back означає "повернути гроші". Позичали? Настав час pay back!

Thank you for helping me out! I’ll pay back the money I’ve borrowed in a couple of days. - Дякую, що врятував! Я поверну гроші, які позичив, за кілька днів.

I highly respect you. However, when are you going to pay me back? - Я тебе дуже поважаю, але коли ти збираєшся повертати мені гроші?

If you refuse to pay back your debts, you’ll face the consequences. - Якщо ти відмовишся повертати борги, зіткнешся з відповідними наслідками.

Крім першого значення, фразове дієслово pay back також означає "відплатити комусь", "не залишитися в боргу перед кимось". Як у хорошому розумінні, так і в поганому, як у плані грошей, так і в плані послуг.

He was expecting a chance to pay back his opponents for everything they had done. - Він чекав на шанс відплатити своїм опонентам за все, що вони зробили.

I’m grateful for your help and, of course, I’ll pay you back. - Я вдячний за допомогу і, звичайно, перед тобою не залишуся.

Is there any opportunity to pay you back for the assistance? - Чи можна відплатити вам за вашу допомогу?

Pay up (for)

Фразове дієслово pay up перекладається як “розплатитись” та описує погашення боргу чи оплати якогось товару чи послуги після їх отримання. Часто використовується у тих випадках, коли боржник не хоче погашати свої борги або платити за надані йому послуги.

Dude, you owe me $100! Pay up now! - Чуваку, ти мені винен сто доларів! Розплачуйся зараз!

The landlord told the tenant to pay up or face eviction. - Хазяїн квартири зажадав від орендаря розплатитись або йому загрожує виселення.

They kept reminding him to pay up for the concert tickets he had borrowed money for. - Вони постійно нагадували йому про необхідність розплатитись за квитки на концерт, на які він зайняв гроші.

Pay out

Фразове дієслово pay out перекладається як “виплачувати” і платити та використовується, коли йдеться про виплати урядом, компанією чи організацією великих сум грошей населенню чи співробітникам. Це дієслово можна використовувати і щодо звичайних людей, проте варто пам'ятати, йдеться лише про великі суми грошей.

The government paid out thousands of dollars to people as aid after the flood. - Уряд виплатив тисячі доларів людям як допомогу після потопу.

How much did the charity organization pay out to you? - Скільки тобі виплатила благодійна організація?

Why is it me who’s always supposed to pay out? - Чому саме я завжди маю платити (велику суму грошей?).

Pay down

Фразове дієслово pay down означає "частково виплачувати якусь заборгованість". Як бачите, в англійській мові існує безліч відтінків сенсу, коли йдеться про погашення кредитів: pay off – закінчити погашати, pay up – погасити суму за вже куплений товар, pay back – повернути позичену суму, pay down – поступово погашати.

Being adult means paying down your debts on your own. - Бути дорослим означає погашати борги самостійно.

There’s no way we can pay down the loans faster than we do now. - Ми не можемо виплачувати кредити швидше, ніж зараз.

His goal is to pay down all his debts over the next 5 years. - Його мета – погашати всі його кредити протягом наступних п'яти років.

Ідіоми зі словом pay

Крім фразових дієслів, слово pay фігурує у великій кількості ідіом, деякі з яких досить популярні в розмовній англійській. У цьому розділі розберемося з ними і дізнаємося краще їх значення.

Pay the price

Ідіома pay the price перекладається як "заплатити свою ціну" або "зіштовхнутися з наслідками своїх дій". До речі, у нас є схожа ідіома: "у всього є своя ціна".

You’re free to choose, my friend. But remember: you have to pay the price. - У тебе є свобода вибору, мій друже, але пам'ятай: у всього є своя ціна.

Didn’t you know every action leads to paying the price for it? - Хіба ти не знав, що кожна дія має свої наслідки?

He’ll pay his price later. Forget him, focus on yourself. - Він заплатить свою ціну пізніше. Забудь про нього, зосередься на собі.

Pay my way

Ідіома pay my way перекладається як "платити за себе", "оплачувати самостійно" та "бути фінансово незалежним". Тобто використовується у тих ситуаціях, коли людина платить за себе сама.

If you want to maintain your independence, you need to learn how to pay your way. - Якщо ви хочете зберегти свою незалежність, вам потрібно навчитися платити за себе.

He worked two jobs to pay his way through college. - Щоб самостійно оплатити навчання у коледжі, він працював на двох роботах.

Having relied on his parents for years, he finally started to pay his way and move out. - Роками залежить від батьків, він нарешті став фінансово незалежним і з'їхав.

Pay through the nose

Ідіома pay through the nose перекладається як "платити втридорога" і використовується в тих ситуаціях, коли за щось йде переплата і чимала.

I never buy new iPhones because I’d have to pay through the nose for them! - Я ніколи не купую нові айфони, бо мені довелося б платити втридорога за них!

She refused to pay through the nose for the tickets and suggested waiting a little. - Вона відмовилася платити втридорога за квитки та запропонувала трохи почекати.

He feels that going on vacation in the high season is paying through the nose. - На його думку, їхати у відпустку у пік сезону - платити втридорога.

Дякуємо Вам за прочитання статті та впевнені, що Ваш словниковий запас добре розширився після її прочитання! 🙂

Оцініть статтю

  • 0

Залишіть коментар

Банер